Tác giả: Tiết Thi

Tử Cống vấn quân tử. Tử viết: “Tiên hành kỳ ngôn, nhi hậu tùng chi.” (Sách Luận Ngữ, thiên Vi Chính, chương 13)

(Tạm dịch: Tử Cống hỏi về người quân tử. Khổng Tử nói: “Hành động trước lời nói của mình, sau đó mới nói theo việc đã làm.”)

【Chú thích】

  • Tiên hành kỳ ngôn, nhi hậu tùng chi (先行其言而後從之): Thường được ngắt câu là “tiên hành kỳ ngôn, nhi hậu tùng chi”; cũng có người ngắt câu là “tiên hành; kỳ ngôn nhi hậu tùng chi”. (Cách ngắt câu khác nhau có thể dẫn đến sự khác biệt nhỏ trong cách hiểu, nhưng ý chính không thay đổi).

【Thảo luận】

Cụm từ “quân tử” (君子) xuất hiện 107 lần trong Luận Ngữ, ngay từ chương đầu tiên đã có câu “Nhân bất tri nhi bất uấn, bất diệc quân tử hồ?” (Người khác không hiểu mình mà mình không oán giận, chẳng phải là người quân tử sao?). Tuy nhiên, câu hỏi trực tiếp “vấn quân tử” (hỏi về người quân tử) chỉ xuất hiện trong ba chương. Ngoài chương này, hai chương còn lại là:

  • Tư Mã Ngưu vấn quân tử. Tử viết: “Quân tử bất ưu bất cụ.” Viết: “Bất ưu bất cụ, tư vị chi quân tử dĩ hồ?” Tử viết: “Nội tỉnh bất cứu, phu hà ưu hà cụ?” (Nhan Uyên). (Tư Mã Ngưu hỏi về người quân tử. Khổng Tử nói: “Người quân tử không lo không sợ.” Hỏi rằng: “Không lo không sợ, thế đã gọi là quân tử rồi sao?” Khổng Tử nói: “Tự xét lòng mình không có gì hổ thẹn, thì còn lo gì, sợ gì?”)
  • Tử Lộ vấn quân tử. Tử viết: “Tu kỷ dĩ kính.” Viết: “Như tư nhi dĩ hồ?” Viết: “Tu kỷ dĩ an nhân.” Viết: “Như tư nhi dĩ hồ?” Viết: “Tu kỷ dĩ an bách tính. Tu kỷ dĩ an bách tính, Nghiêu, Thuấn kỳ do bệnh chư!” (Hiến Vấn). (Tử Lộ hỏi về người quân tử. Khổng Tử nói: “Tu sửa mình để giữ lòng thành kính.” Hỏi rằng: “Chỉ như vậy thôi sao?” Đáp: “Tu sửa mình để làm yên lòng người.” Hỏi rằng: “Chỉ như vậy thôi sao?” Đáp: “Tu sửa mình để làm yên lòng trăm họ. Tu sửa mình để làm yên lòng trăm họ, ngay cả vua Nghiêu, vua Thuấn cũng khó làm được điều đó!”)

Tử Cống, Tử Lộ đều là những học trò xuất sắc của Khổng Tử, Tư Mã Ngưu cũng là một trong 72 đệ tử của Ngài. Việc Luận Ngữ đặc biệt ghi lại câu hỏi “vấn quân tử” của ba người này hẳn phải có thâm ý.

Chương này không có bối cảnh cụ thể nên khó có thể giải thích một cách chính xác. Cách hiểu thông thường là: Tử Cống hỏi làm thế nào để trở thành một người quân tử, Khổng Tử trả lời: Người quân tử làm việc trước khi nói, sau đó mới nói theo việc mình đã làm. Xét về mặt câu chữ, cách hiểu này phù hợp với tư tưởng của Khổng Tử, vì ông đã từng nói nhiều câu tương tự, ví dụ: “Ngôn cố hành, hành cố ngôn, quân tử hồ bất tháo tháo nhĩ!” (Trung Dung) (Lời nói phải đi đôi với việc làm, việc làm phải đi đôi với lời nói, người quân tử sao lại không trung hậu thành thực như vậy!)

Tuy nhiên, Tử Cống là người giỏi đặt câu hỏi, có khả năng lĩnh hội và diễn đạt đặc biệt mạnh mẽ. Trong Luận Ngữ có rất nhiều cuộc đối đáp đặc sắc giữa Khổng Tử và Tử Cống. Thêm vào đó, câu hỏi của Tử Cống về người quân tử là một chủ đề quan trọng, nên câu trả lời của Khổng Tử – “Tiên hành kỳ ngôn, nhi hậu tùng chi” – dường như ẩn chứa nhiều nội hàm hơn mà chúng ta cần phải suy ngẫm sâu sắc.

Chu Hy cho rằng Khổng Tử đã “dạy tùy theo năng lực” (nhân tài thi giáo), và dẫn lời Phạm Thị rằng: “Cái bệnh của Tử Cống không phải là khó nói mà là khó làm, cho nên mới dạy ông điều này.” Cách giải thích này dường như có phần khiên cưỡng. Mặc dù đúng là trong Luận Ngữ, Tử Cống có vài lần bị Khổng Tử chỉnh sửa (ví dụ, thiên Hiến Vấn ghi: Tử Cống phương nhân. Tử viết: “Tứ dã hiền hồ tai? Phu ngã tắc bất hạ.” (Tử Cống chê bai người khác. Khổng Tử nói: “Trò Tứ giỏi lắm sao? Ta thì không có thời gian làm việc đó”); thiên Bát Dật ghi: Tử Cống dục khứ cáo sóc chi hý dương. Tử viết: “Tứ dã! Nhĩ ái kỳ dương, ngã ái kỳ lễ.” (Tử Cống muốn bỏ lễ dùng dê sống cúng vào ngày mồng một hàng tháng. Khổng Tử nói: “Trò Tứ! Ngươi tiếc con dê, ta thì tiếc cái lễ.”)), nhưng xét về mặt câu chữ, đây dường như là một cuộc đối đáp thầy trò bình thường. Lời của Khổng Tử tuy không thể nói là không có tính nhắm đến đối tượng, nhưng có lẽ nó mang ý nghĩa phổ quát hơn.

Trong hai chương về Tử Lộ và Tư Mã Ngưu hỏi về người quân tử được dẫn ở trên, Khổng Tử ban đầu cũng chỉ trả lời vài chữ. Hai người này chưa nắm được ý chính nên đã hỏi tiếp, và Khổng Tử cũng giải thích cụ thể hơn.

Khổng Tử từng khen Tử Cống là người “cáo chư vãng nhi tri lai giả” (nói cho việc đã qua mà biết được việc sắp tới) (thiên Học Nhi). Trong chương này, Khổng Tử chỉ trả lời 8 chữ, nhưng Tử Cống không hỏi thêm, rõ ràng là ông đã lĩnh hội được.

Vậy Tử Cống đã lĩnh hội như thế nào? Chỉ dựa vào câu chữ thì không thể thấy được. Tuy nhiên, Luận Ngữ được biên soạn một cách công phu, chúng ta có thể tìm manh mối từ văn cảnh trước và sau.

Hai chương trước đó, Khổng Tử lần lượt giảng về “ôn cố nhi tri tân, khả dĩ vi sư hĩ” (ôn cũ biết mới, có thể làm thầy được rồi) và “quân tử bất khí” (người quân tử không phải là một món đồ vật). Tại sao người quân tử có thể “ôn cũ biết mới” và “bất khí”? Bởi vì người quân tử “chí ư Đạo” (dốc lòng theo Đạo). Xin lưu ý rằng, thiên này đang nói về “vi chính” (cai trị). Việc người quân tử “ôn cũ biết mới” và “bất khí” là quan trọng nhưng chưa đủ, vì vậy chương này nhấn mạnh điểm thứ ba – “tiên hành kỳ ngôn, nhi hậu tùng chi”. Khi làm chính sự mà được như vậy thì sẽ càng khiến người khác tin phục, chính lệnh được thông suốt.

Chương này là “vấn quân tử”, chương tiếp theo liền nối tiếp chủ đề về người quân tử, dùng sự đối lập giữa quân tử và tiểu nhân để tiếp tục thảo luận. Tất cả những điều này thể hiện rằng việc sắp xếp các chương trong toàn bộ sách Luận Ngữ đều có mạch lạc của nó.


Tài liệu tham khảo chính

  • Luận Ngữ Chú Sớ (bản có dấu câu trong bộ Thập Tam Kinh Chú Sớ, Lý Học Cần chủ biên, Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh)
  • Tứ Thư Trực Giải (Trương Cư Chính, Nhà xuất bản Cửu Châu)
  • Luận Ngữ Tân Giải (Tiền Mục, Nhà xuất bản Tam Liên)
  • Luận Ngữ Dịch Chú (Dương Bá Tuấn, Trung Hoa Thư Cục)
  • Luận Ngữ Kim Chú Kim Dịch (Mao Tử Thủy chú dịch, Nhà xuất bản Hữu nghị Trung Quốc)
  • Luận Ngữ Tam Bách Giảng (Phó Bội Vinh, Nhà xuất bản Liên hợp Bắc Kinh)
  • Luận Ngữ Dịch Chú (Kim Lương Niên, Nhà xuất bản Cổ tịch Thượng Hải)
  • Luận Ngữ Bản Giải (bản hiệu đính) (Tôn Khâm Thiện, Nhà xuất bản Tam Liên)
  • “Sơ bộ thảo luận về chương ‘Tiên hành kỳ ngôn nhi hậu tùng chi’ trong thiên ‘Vi Chính’, sách ‘Luận Ngữ'” (Cao Chí Thành, Tạp chí Giáo dục Đại cương số 6, Đại học Khoa học và Công nghệ Quốc gia Đài Trung, trang 57-88, tháng 12 năm 2018)

Theo Epoch Times