Trong lịch sử Trung Quốc, Lưu Bá Ôn là một nhân vật thần bí giống như Gia Cát Lượng. Ông là người phò tá Chu Nguyên Chương lập nên triều đại nhà Minh, thần cơ diệu toán, dùng binh như thần, am hiểu tường tận thiên văn địa lý cũng như dịch lý thuật số. Lúc còn sống, Lưu Bá Ôn đã để lại 4 lời tiên tri nổi tiếng cho hậu thế là Trường Bạch Sơn Lưu Bá Ôn bia ký, Thiêu bính ca, Thôi bi đồ, Kim Lăng tháp bi văn. Trong bài viết này, chúng ta cùng nghiên cứu và thảo luận về dự ngôn ghi trên Kim Lăng tháp bi văn.
Kim Lăng tháp thuộc ngoại ô của Nam Kinh do quân sư Lưu Bá Ôn triều Minh xây dựng. Lúc đó, sau khi lấy được giang sơn, Chu Nguyên Chương chọn định đô ở Nam Kinh. Kim Lăng Tháp có 8 tầng. Chu Nguyên Chương còn có tên Chu Trọng Bát, do vậy Kim Lăng tháp không chỉ là biểu tượng của nhà Minh mà còn là pháp bảo trấn quốc.
Năm 1927, quân Quốc Dân Đảng đánh vào Nam Kinh, quân đội đã cắm trại nghỉ chân gần Kim Lăng tháp. Nhưng không ngờ, đến đêm khuya, trong tháp vọng ra tiếng khóc thét thê lương khiến các tướng sĩ vô cùng kinh hãi không ai dám ngủ. Họ liền báo cáo tình hình lên cấp trên, cuối cùng Tưởng Giới Thạch đã đích thân tới hiện trường hạ lệnh phá hủy Kim Lăng tháp và phát hiện ra bia văn.
Chúng ta cùng tìm hiểu nội dung bia văn:
Kim lăng tháp, kim lăng tháp
Lưu Cơ kiến, Giới Thạch sách
Sách liễu kim lăng tháp, quân dân tự kỷ sát.
Thảo đầu tương đối thảo đầu nhân.
Đáo vĩ chích thị bán súc quy,
Hồng thủy hoành lưu thành trạch quốc,
Lộ thượng hành nhân bối hướng tây.
Nhật xuất đông, nhật một tây,
Gia gia hộ hộ thụ thảm thê.
Đức tiêu diêu, ý tiêu diêu,
Bách tái phồn hoa nhất mộng tiêu.
Hồng đầu kỳ, đại đầu tinh.
Gia gia hộ hộ điếu linh đình.
Tam sơn nan lập túc, ngũ tử tề vinh thăng.
Tâm mang mang, ý mang mang,
Thanh phong kiều sách tẩu như cuồng.
Nhĩ nhất đảng thì ngã nhất đảng.
Tọa cao đường, thực cao lương,
Toàn bất kế cập tha nhân tang.
Nhập bát nhân, phu chúng vọng,
Cư nhiên ương châm thắng đao thương.
Tiểu tinh quang, tế tinh quang,
Nhập tương nhị nhân tẩu bắc phương.
Khứ gia mộc, lộ bàng hoàng,
Đáo xử bôn ba nhân giai báng.
Đại hải lạc môn soan, hà nghiễm vị vi nghiễm.
Lương điền vạn khoảnh vô nam canh, đại hảo tàm ti vô nữ phưởng.
Lệ nhân thiên ái tương, nhĩ ngã hỗ tương bang.
Tứ thủy hạnh mộc nhật, tam hổ sính hào cường.
Bạch nhân thành uy vũ, nhân tâm hoa điểu hoảng.
Trục thủy khứ nam hãn, ngoại nhi quy mẫu bang.
Doanh hư nguyên hữu sổ, thịnh suy dã hữu vô.
Linh sơn tao hạo kiếp, liệt hỏa đảo phù đào.
Kiếp kiếp kiếp, tiên phàm đào bất thoát.
Đông phong xuy tống thảo mộc ai,
Hồng thủy thao thiên trục nhật lai.
Lục căn vị tịnh tùy ba khứ,
Chính quả năng tu vãng thiên thai.
Nhị tứ bát, tam thất cửu.
Họa nguyên chủng dĩ cửu.
Dân tam dân thập dân tam thất,
Cẩm tú hà sơn hoán nhất sắc.
Mã bất điểm đầu thạch trầm để,
Hồng hoa khai tẫn bạch hoa khai.
Tử kim sơn thượng mỹ nhân lai.
Nhất tai hoán nhất tai,
Nhất hại hoán nhất hại.
Thập cửu giai nhân ngũ ngũ tuế,
Địa linh nhân kiệt sản tân quý.
Anh hùng bạt tẫn thạch trung mao,
Huyết lưu tiêu can vạn nhân hào.
Đầu sinh giác, nhãn sinh quang,
Thứ dân bất dụng hoảng.
Quốc vận hưng long thì nhật đáo,
Tứ thì hạ chủng thái bình lương.
Nhất khí sát nhân thiên thiên vạn,
Đại dương tàn bạo quá sài lang.
Khinh khí động sơn nhạc,
Nhất tuyến thiết nan đương.
Nhân phùng mãnh hổ nan hồi tị,
Hữu phúc chi nhân trụ sơn trang.
Phồn hoa thị, biến uông dương.
Cao lâu các, biến nê cương.
Phụ mẫu tử, nan mai táng.
Đa nương tử, nhi tôn giang.
Vạn vật đồng tao kiếp,
Trùng nghĩ diệc tao ương.
Hạnh đắc đại mộc lưỡng điều chi đại hạ.
Điểu phi dương tẩu phản gia bang.
Năng phùng mộc thỏ phương vi thọ,
Trạch cập quần sinh nhạc thả khang.
Hữu nhân thức đắc kỳ trung ý,
Phú quý vinh hoa bách thế xương.
Tằng lâu lũy các tủng vân tiêu,
Xa thủy mã long cánh tịch hiêu.
Thiển thủy lý ngư chung hữu nan,
Bách tái phồn hoa nhất mộng tiêu.
Tạm dịch:
Kim Lăng tháp, Kim Lăng tháp
Lưu Cơ xây, Giới Thạch phá
Tháp Kim Lăng bị phá, quân dân tự giết nhau
Đầu thảo đối đầu với đầu thảo
Đến đuôi chỉ là rùa co đuôi lại một nửa
Dòng nước lớn chảy tràn thành ngập lụt
Người đi trên đường lùi hướng Tây.
Mặt trời mọc hướng Đông, Mặt trời lặn hướng Tây
Nhà nhà đều chịu thê lương
Đức thất bại, Ý thất bại
Trăm năm phồn hoa tiêu tan như giấc mộng
Đầu cờ đỏ, ngôi sao đầu to
Mỗi nhà mỗi hộ đều điêu linh
Ba núi không đứng vững, năm con đều hưng thịnh
Tâm mang mang, Ý mang mang
Phong cách thanh nhã bị hủy đi như cuồng
Bạn một đảng tôi cũng một đảng
Ngồi nơi cao ăn thực phẩm cao cấp
Hoàn toàn không nghĩ tới tính mạng người khác
Hai mươi tám người, được quần chúng tín nhiệm
Mặc nhiên gieo mầm đao thương
Sao nhỏ tỏa sáng che lấp ánh sao
Hai tám tướng, hai người đi phương Bắc
Bỏ nhà gỗ, đường bàng hoàng
Bôn ba khắp nơi đều bị người phỉ báng
Biển lớn không then cài, sông rộng mà không rộng
Ruộng tốt vạn khoảnh không có đàn ông cày cấy, Tơ tằm tốt mà không có đàn bà se sợi
Phụ nữ đẹp được thiên vị, ngươi và ta cùng giúp đỡ lẫn nhau
Bốn Thủy hạnh phúc ngày Mộc, ba hổ thích ngang tàng.
Người da trắng thành lớn mạnh, vì tâm người hoảng sợ như hoa và chim.
Trục thủy đi tuần phương Nam, đứa con ngoại trở về đất mẹ
Có và không đều đã có định số, Thịnh suy cũng như là hư không
Linh Sơn gặp nạn lớn, Lửa cháy như sóng gầm
Kiếp kiếp kiếp, Tiên phàm chạy không thoát
Gió đông thổi cỏ cây buồn bã
Hồng thủy ngập trời từng ngày đến
Lục căn chưa sạch theo sóng đi
Có thể tu thành chính quả thì lên đài trên trời
Hai bốn tám, Ba bảy chín
Căn nguyên của tai họa là từ xa xưa
Dân ba dân mười dân tam thất
Núi sông gấm vóc đổi toàn là một màu
Ngựa không gật đầu đá chìm xuống tận đáy
Hoa trắng nở thì Hoa đỏ rụng
Người từ Mỹ trở về núi Tử Kim
Tai họa này thay tai họa khác, Tai hại này thay tai hại khác
19 giai nhân 55 tuổi, Đất linh sinh hào kiệt mới
Anh hùng nhổ sạch lông trong đá, Máu chảy cọc tiêu vạn người gào
Đầu mọc sừng, ánh mắt lạ, dân đen không cần hoảng sợ
Ngày mà vận nước hưng vượng đã tới, Bốn mùa gieo hạt lương thực thái bình
Một khí giết người nghìn nghìn vạn, Dê lớn tàn bạo hơn lang sói
Hơi thở nhẹ lay động núi non, Sợi dây sắt cũng không chịu nổi
Người gặp mãnh hổ khó lòng tránh, người có phúc sống tại sơn trang.
Thành phố phồn hoa biến thành đại dương.
Tòa cao ốc biến thành bùn cát
Cha mẹ chết khó mai táng
Cha mẹ chết con cháu khiêng
Vạn vật cùng chịu kiếp, Sâu kiến cũng tai ương
May được hai cành gỗ lớn chống đỡ cho lâu đài,
Dê rời đi và chim bay trở lại quê nhà
May gặp Mộc Thỏ thì được thọ,
Chúng sinh vui mừng mà khỏe mạnh
Ai biết được ý tứ ở trong đó thì phú quý vinh hoa thịnh vượng trăm đời
Tầng tầng nhà lầu cao chọc trời,
Giao thông nhộn nhịp buổi chiều tà
Nước cạn cá cũng mắc cạn,
|Trăm năm phồn hoa như giấc chiêm bao.
Dự ngôn trên bia văn tiên đoán sự việc phát sinh tại Trung Quốc ở nửa sau thế kỷ 20. Phần nửa đầu của bia văn chủ yếu nói về cuộc nội chiến, quân Nhật xâm lăng cùng với sự thống trị của ĐCS Trung Quốc. Nửa sau của bia văn nói về sự kiện phát sinh ở thời điểm hiện tại.
Kim lăng tháp, kim lăng tháp
Lưu cơ kiến, giới thạch sách.
(Kim Lăng tháp, Kim Lăng tháp
Lưu Cơ xây dựng, Giới Thạch phá hủy.)
Câu đầu tiên nói rằng Kim Lăng tháp do Lưu Cơ (Lưu Bà Ôn) xây dựng nhưng sẽ bị Tưởng Giới Thạch phá hủy. Khi xây dựng Kim Lăng tháp, Lưu Bá Ôn đã biết rõ 600 năm sau sẽ bị phá hủy bởi Tưởng Giới Thạch.
Sách liễu kim lăng tháp, quân dân tự kỷ sát.
(Tháp Kim Lăng bị phá, quân dân tự giết nhau.)
Đúng là từ sau khi Kim Lăng tháp bị phá hủy, Trung Quốc xảy ra cuộc nội chiến, người Trung Quốc tự tàn sát lẫn nhau.
Thảo đầu tương đối thảo đầu nhân.
(Đầu thảo đối đầu với đầu thảo.)
Thảo đầu nhân (草头人) là chỉ Tưởng Giới Thạch. Tưởng Giới Thạch là thủ lĩnh của quân Quốc Dân Đảng, chữ Tưởng (蒋) có bộ thảo trên đầu. Thảo đầu (草头) chỉ Đảng Cộng sản. Chữ cộng (共) cũng có bộ thảo trên đầu. Câu này chỉ ra Trung Quốc có chiến tranh nội bộ giữa 2 phe là Đảng Quốc Dân và Đảng Cộng sản.
Đáo vĩ chính thị bán súc quy.
“Đến đuôi chỉ là rùa co đuôi lại một nửa”.
Một nửa chữ Vĩ (尾) là chữ mao (毛). Câu này là đố chữ. Đáp án chính là chữ Mao.
Hồng thủy hoành lưu thành trạch quốc,
Lộ thượng hành nhân bối hướng tây.
Nhật xuất đông, nhật một tây,
(Dòng nước lớn chảy tràn thành ngập lụt
Người đi trên đường lùi hướng Tây.
Mặt trời mọc hướng Đông, Mặt trời lặn hướng Tây.)
Đáp án của câu này là chữ Đông (东). Thụt lùi hướng Tây chính là hướng Đông. 3 câu này chính là đố chữ, chỉ ra rằng Mao Trạch Đông nắm quyền Đảng Cộng sản và đối đầu với Tưởng Giới Thạch.
Câu tiếp là tiên đoán Nhật Bản xâm lăng rồi rút lui đầu hàng: Nhật xuất đông, Nhật một tây, nhà nhà thụ thảm thê. (Mặt trời mọc hướng Đông, Mặt trời lặn hướng Tây, Nhà nhà đều chịu thê lương)
Tiếp theo, lời tiên đoán cho thấy thế chiến thứ 2 chấm dứt, quân phát xít bị tiêu diệt : Đức tiêu diêu, ý tiêu diêu, bách tái phồn hoa nhất mộng tiêu (Đức thất bại, Ý thất bại, trăm năm phồn hoa tiêu tan như giấc mộng). Đức tức là Đức, Ý tức là Italia, đây là hai chính quyền phát xít lớn nhất thế giới. Đức, Italia, Nhật Bản là 3 kẻ phát xít lấy Trung cộng làm trung tâm tạo nên thế chiến thứ 2.
Tiếp đến, ông tiên đoán, Trung quốc đại lục rơi vào tay giặc. Trung Cộng chiếm đoạt quyền lực.
Hồng đầu kỳ, đại đầu tinh.
Gia gia hộ hộ điếu linh đình.
(Cờ đầu đỏ, ngôi sao đầu to
Mỗi nhà mỗi hộ đều điêu linh)
Lời tiên đoán này vô cùng chính xác, “Hồng đầu kỳ, đại đầu tinh” chính là nói đến quốc kỳ của Trung Quốc, cờ đỏ cùng 5 sao. “Gia gia hộ hộ điếu linh đình”, lời tiên đoán sinh động này nói lên rằng từ khi ĐCSTQ lên nắm quyền, người đại lục rơi vào tình trạng thê lương. Sự tàn bạo của ĐCSTQ khiến nhà nhà đều có người chết dưới cờ máu của nó. Theo thống kê, từ khi ĐCSTQ lên nắm quyền, nó đã thực hiện nhiều cuộc vận động chính trị và đã giết hơn 80 triệu người dân Trung Quốc.
Câu tiếp theo của tiên tri cho thấy, sau cuộc nội chiến, Trung Cộng phát triển lớn mạnh, cuối cùng nó lên nắm quyền và quân Quốc Dân Đảng thua cuộc rút về Đài Loan.
Ngươi một đảng thời ta một đảng.
Tọa cao đường, thực cao lương,
Toàn bất kế cập tha nhân tang.
(Bạn một đảng tôi cũng một đảng
Ngồi nơi cao ăn thực phẩm cao cấp
Hoàn toàn không nghĩ tới tính mạng người khác)
Nói là ban đầu Đảng Cộng sản tồn tại ký sinh trong Quốc Dân đảng, lợi dụng Quốc Cộng hợp tác mà vụng trộm phát triển đảng viên. Sau đó, Quốc Dân đảng gắng hết sức kháng Nhật khiến binh sĩ chết vô số. Lúc này đảng Cộng Sản lại “Tọa cao đường, thực cao lương, toàn bất kế cập tha nhân tang”. Trung Cộng lợi dụng quân Quốc dân gắng sức kháng Nhật bị tổn thất lực lượng vô số, chính mình trốn ở sau lặng lẽ phát triển lớn mạnh.
Nhập bát nhân, phu chúng vọng, cư nhiên ương châm thắng đao thương.
(Hai mươi tám người, được quần chúng tín nhiệm, mặc nhiên gieo mầm đao thương).
Mao Trạch Đông sở hữu 28 bức vẽ, Mao cũng từng dùng qua bút danh “28 bức họa sống”, cho nên 28 người chính là nói về Mao Trạch Đông. “Phu chúng vọng” là nói là trong Đảng Cộng sản, Mao đạt được uy vọng, sau hội nghị Tuân Nghĩa đã đạt được quyền lãnh đạo. “Cư nhiên ương châm thắng đao thương” nói rằng Trung Cộng được xây dựng từ một đám thổ phỉ hợp thành đáp ô hợp, vậy mà lại có thể thắng được quân đội chính quy của Quốc dân đảng mà chiếm đoạt đại lục.
Tiếp theo là lời tiên đoán về Quốc Dân đảng thu chạy về Đài Loan và giằng co với Đảng Cộng sản trên bờ eo biển: “Đại hải lạc môn soan, hà nghiễm vị vi nghiễm“. (Biển lớn không then cài, sông rộng mà không rộng).
Câu tiếp theo nói về tình trạng thê thảm của Trung Quốc sau khi đảng Cộng Sản lên nắm quyền.
Lương điền vạn khoảnh vô nam canh, đại hảo tàm ti vô nữ phường.
Lệ nhân thiên ái tương, nhĩ ngã hỗ tương bang.
(Ruộng tốt vạn khoảnh không có đàn ông cày cấy, Tơ tằm tốt mà không có đàn bà se sợi
Phụ nữ đẹp được thiên vị, ngươi và ta cùng giúp đỡ lẫn nhau).
Câu nói này rất đúng khi Trung Cộng thực hiện kế hoạch đại nhảy vọt, toàn dân luyện thép, cách mạng văn hóa, công xã nhân dân giết hại người dân với các loại vận động chính trị. “Lương điền vạn khoảnh không nam canh, đại hảo tàm ti vô nữ phường”, nói là nam nữ đều bị các cuộc vận động tẩy não, khơi mào rất nhiều cuộc vận động chính trị mà không làm ruộng và dệt vải nữa. Chính vì điều này đã khiến hàng chục ngàn người chết đói. Nạn đói xảy ra suốt 3 năm. “Lệ nhân thiên ái tương” là chỉ cách mạng văn hóa, lúc đó các nữ hồng vệ binh tạo nên khẩu hiệu “không yêu trang sức mà yêu võ trang”. “Người ta giúp đỡ lẫn nhau” là chỉ Đảng Cộng sản lừa gạt nông dân để xây dựng công xã nhân dân bằng các hợp tác xã và cơm thập thể.
Tứ thủy hạnh mộc nhật, tam hổ sính hào cường.
Bạch nhân thành uy vũ, bởi vì tâm hoa điểu hoảng.
(Bốn Thủy hạnh phúc ngày Mộc, Ba hổ thích ngang tàng.
Người da trắng thành lớn mạnh, vì tâm người hoảng sợ như hoa và chim.)
Bốn câu này đều là những câu đố chữ, đề cập đến Mao Trạch Đông (“Tứ thủy hạnh mộc nhật” (四水幸木日) là chữ Trạch (phồn thể) (澤). Lâm Bưu “ba hổ sính hào cường” ba hổ là Bưu (彪). “Bạch nhân thành uy vũ” bạch nhân là chữ Bá (伯), “Bởi vì tâm hoa điểu hoảng, bởi vì tâm là chữ Ân (恩). Bốn người này là những nhân vật quan trọng trong các cuộc vận động chính trị nói trên. Bốn chữ trong 4 câu dự ngôn này đều là tên đệm của những người đó.
Tiên đoán tiếp theo, khi các cuộc vận động qua đi, Trung Cộng thực hiện cải cách mở cửa, Đặng Tiểu Bình xuôi về phương Nam để tuần tra và Hồng Kông được trả về Trung Quốc.
Trục thủy khứ nam hãn, ngoại nhi quy mẫu bang.
(Xuôi nước đi tuần phương Nam, đứa con ngoại trở về đất mẹ).
Sau đó, Lưu Bá Ôn dự đoán về cuộc đàn áp tín ngưỡng khủng khiếp chưa từng có tại Trung Quốc.
Linh sơn tao hạo kiếp, liệt hỏa đảo phù đào.
Kiếp kiếp kiếp, tiên phàm đào bất thoát.
(Linh Sơn gặp nạn lớn, Lửa cháy như sóng gầm
Kiếp kiếp kiếp, Tiên phàm chạy không thoát)
Linh Sơn là chỉ tín ngưỡng của Phật gia. Từ năm 1997, Hồng Kông trả về Trung Quốc, tại quốc gia này phát sinh cuộc đàn áp tín ngưỡng có một không hai. Tháng 7 năm 1999, tập đoàn Giang Trạch Dân đã khởi xướng cuộc đàn áp nhắm vào 100 triệu học viên Pháp Luân Công (một môn tu luyện của Phật gia). Cuộc đàn áp tàn nhẫn chưa từng có trong lịch sử và vẫn còn kéo dài đến hiện tại.
Xuất phát từ lòng đố kỵ, Giang Trạch Dân làm lãnh đạo đã kích động cuộc đàn áp tàn bạo chưa từng có trong lịch sử đối với các học viên Pháp Luân Công. Giang còn tuyên bố “Tiêu diệt Pháp Luân Công trong 3 tháng”. Cũng từ thời điểm đó, Trung Cộng đã dùng cả bộ máy nhà nước để đàn áp Pháp Luân Công với khẩu hiệu: “Bôi nhọ thanh danh, vắt kiệt tài chính, hủy hại thân thể”. Cuộc đàn áp đã khiến hàng triệu học viên buộc phải rời nhà, bị bắt cóc, bị tra tấn. ĐCSTQ đã vận dụng hết thảy các hình thức tra tấn từ xưa đến nay để bức hại tàn khốc các học viên không chịu buông bỏ tín ngưỡng. Cuộc đàn áp khiến hàng triệu học viên bị tra tấn đến chết, thậm chí Trung Cộng còn mổ cướp nội tạng học viên mà không tiêm thuốc gây tê. Một lượng lớn nội tạng bị Trung Cộng lấy cắp đem bán kiếm về khoản tiền kếch xù. Những thông tin này đã được các cơ quan điều tra quốc tế phơi bày ra ánh sáng, chứng minh hành động vô nhân đạo này là hoàn toàn có thật, khiến con người khiếp sợ.
Câu dự ngôn tiếp theo nói lên rằng, trải qua 3 nhà lãnh đạo, Trung Cộng đàn áp học viên Pháp Luân Công đến cuối cùng khiến chính nó bị diệt vong.
Dân tam dân thập dân tam thất,
Cẩm tú hà sơn hoán nhất sắc.
Mã bất điểm đầu thạch trầm để,
Hồng hoa khai tẫn bạch hoa khai.
(Dân ba dân mười dân tam thất
Núi sông gấm vóc đổi toàn là một màu
Ngựa không gật đầu đá chìm xuống tận đáy
Hoa trắng nở thì Hoa đỏ rụng)
“Dân tam dân thập dân tam thất” chỉ ra Giang Trạch Dân đã phát động cuộc đàn áp Pháp Luân Công. Bộ máy đàn áp vận hành qua 3 thời kỳ, cuối cùng chịu nhận đại thẩm phán. Giai đoạn thứ nhất là 3 năm (Dân tam) từ 20/7/1999 đến tháng 3/2003, Giang Trạch Dân rớt đài. Giai đoạn 2 bắt đầu từ khi Hồ Cẩm Đào lên nắm quyền từ 2003 đến 2013. Giai đoạn 3 bắt đầu từ khi Tập Cận Bình lên nắm quyền. Khoảng giữa 2013 đến giữa năm 2020 thì Đảng Cộng sản diệt vong. Tuy nhiên, trước mắt lời tiên đoán có khả năng sẽ phát sinh biến hóa, có thể thay đổi thời điểm nhưng không quá lâu.
“Cẩm tú hà sơn hoán nhất sắc” chỉ Giang thoái vị, Hồ Cẩm Đào kế nhiệm. “Mã bất điểm đầu thạch trầm để” ý nói Hồ Cẩm Đào không ủng hộ cuộc đàn áp Pháp Luân Công, ông có ý muốn dừng cuộc bức hại nhưng do yếu nhược, không quyết đoán khiến cuộc đàn áp sai trái này không thể dừng lại. Trong lúc Hồ tại vị, Giang ở phía sau thao túng khiến Hồ mất đi quyền lực. Hồ không dám gật đầu đồng ý dừng cuộc bức hại Pháp Luân Công. Do đó mà trong nhiệm kỳ của Hồ, cuộc bức hại không kết thúc được. Chính vì thực hiện cuộc bức hại tà ác này mà Trung Cộng tự khiến nó sụp đổ hoàn toàn.
“Hồng hoa khai tẫn bạch hoa khai”, bạch hoa chỉ Tập Cận Bình. Nửa dưới chữ Tập là chữ Bạch. Câu này ý là Đảng Cộng sản truyền ngôi đến Tập Cận Bình thì diệt vong, không có người lãnh đạo tiếp. Lúc Bạch hoa khai mở (Thời kỳ Tập Cận Bình nắm quyền) Trung Cộng đi đến diệt vong (Hồng hoa khai tẫn).
Tử kim sơn thượng mỹ nhân lai.
(Người từ Mỹ trở về núi Tử Kim).
Câu này ý nói là sau khi ĐCSTQ diệt vong, một ngày nào đó vị Thánh nhân phương Đông sẽ từ Mỹ trở về Trung Quốc.
Câu dự ngôn tiếp theo nói về việc nhân loại sẽ gặp phải đại kiếp nạn.
Nhất khí sát nhân thiên thiên vạn,
Đại dương tàn bạo quá sài lang.
Khinh khí động sơn nhạc,
Nhất tuyến thiết nan đương.
(Một khí giết người nghìn nghìn vạn,
Dê lớn tàn bạo hơn lang sói
Hơi thở nhẹ lay động núi non,
Sợi dây sắt cũng không chịu nổi)
“Nhất khí sát nhân thiên thiên vạn” có thể chính là đại ôn dịch. Virus Trung Cộng còn gọi là viêm phổi Vũ Hán, Viêm phổi mới, COVID-19 đã lây lan trong không khí khiến toàn cầu chịu ảnh hưởng nặng nề. Theo như dự ngôn thì ôn dịch sẽ có 3 đợt. Năm 2003 xảy ra đại dịch SARS. Virus năm nay là một biến thể của virus SARS. Năm 2003 chính là năm dê nên Lưu Bá Ôn mới để lại câu “Đại dương tàn bạo quá sài lang”, dương chính là dê. Năm nay vừa xảy ra đại nạn ôn dịch lần 2. Lần ôn dịch thứ 3 mới là lần khủng khiếp nhất trong các đợt dịch bệnh toàn cầu. Giống như bia văn của Lưu Bá Ôn có ghi chép “Thi thể không người liệm, người chết ở khắp nơi”. Hiện tại người ta đã phát hiện ra rằng, virus viêm phổi vẫn đang hoành hành và đang biến thể khủng khiếp hơn nữa.
“Khinh khí động sơn nhạc, Một tuyến thiết nan đương”. Nói rằng đại ôn dịch có thể lây lan qua không khí với sức mạnh khủng khiếp, vô cùng đáng sợ, không biện pháp phòng hộ nào có thể tránh được, nhân loại không thể ngăn cản.
Ngoài đại ôn dịch, dự ngôn còn nói đến tai nạn thứ 2 là Đại hồng thủy.
Phồn hoa thị, biến uông dương.
Cao lâu các, biến nê cương
(Thành phố phồn hoa biến thành đại dương mênh mông.
Tòa cao ốc biến thành bùn cát.)
Từ đó có thể thấy được lũ lụt vô cùng nghiêm trọng, thành thị bị nhấn chìm thành đại dương mênh mông, các tòa nhà cao tầng đều bị chôn trong bùn cát.
Điều này khiến mọi người không thể liên tưởng tới tình huống Trung Quốc đối diện với nạn đại hồng thủy trước mắt. Tháng 6 năm nay, các tỉnh phía nam của Trung Quốc liên tục nhận mưa lớn. Theo số liệu chính thức của ĐCSTQ có 8,52 triệu người ở 24 tỉnh thuộc miền nam và miền trung của Trung Quốc gặp tai họa. Rạng sáng ngày 1/7, tại khu vực thượng nguồn Đập Tam Hiệp, nhà máy điện ở huyện Đan Ba thuộc Tứ Xuyên đã bị đất đá từ trên núi đổ xuống khiến đập thủy điện bị hủy, làm cho Đập Tam Hiệp đối mặt với thách thức nghiêm trọng.
Hiện tại, nhiều thành phố đã bị chìm trong biển nước. Các tỉnh Quý Châu và Trùng Khách chịu ngập lụt, tiếp đến là Nghi Xương, Vũ Hán, Hợp Phì bị chìm. Từ các video chia sẻ được đăng tải trên mạng internet, đường phố bị ngập rất sâu, có nơi nước cao đến thắt lưng người, những khu vực trũng sâu thì càng không bàn tới. Ô tô đậu bên đường đều bị nước cuốn trôi, trong nhà ngoài đường đều bị nước mênh mông bao phủ.
Theo Bộ Tài nguyên nước của Trung Cộng, do mưa lớn, 13 con sông ở Tứ Xuyên, Trùng Khánh, Quảng Tây, Quảng Đông, An Huy và Chiết Giang phát sinh siêu lũ. Vì để chào mừng ngày quốc khánh mà đập Tam Hiệp đã khẩn cấp xả nước làm cho khu vực hạ du Nghi Xương bị ngập chìm, tiếp đến là Vũ Hán…
Bức ảnh chụp vệ tinh của Google cho thấy đập Tam Hiệp đã bị biến dạng nghiêm trọng. Tình trạng này càng khiến cho Trung Quốc phải đối diện với trận đại hồng thủy hiếm thấy. Các chuyên gia cho biết, đập Tam Hiệp có thể vỡ bất cứ lúc nào và gây nguy hiểm cho hàng trăm triệu người thuộc hạ du sông Dương Tử.
Liệu trận lụt lớn khủng khiếp được đề cập trong lời tiên tri có phải ra diễn ra trong năm nay hay không, trước mắt vẫn chưa thể khẳng định. Tuy nhiên, lời tiên tri sau đó đã nói lên hậu quả của đại kiếp nạn.
Phụ mẫu tử, nan mai táng.
Đa nương tử, nhi tôn giang.
Vạn vật đồng tao kiếp,
Trùng nghĩ diệc tao ương.
(Cha mẹ chết khó mai táng
Cha mẹ chết con cháu khiêng
Vạn vật cùng chịu kiếp,
Sâu kiến cũng tai ương.)
Từ dự ngôn có thể thấy kiếp nạn này đáng sợ đến mức nào. Sự việc này cũng được ghi lại trên bia ký của Lưu Bá Ôn, “Người chết nằm khắp nơi trên đất không người liệm, người nghèo một vạn lưu một ngàn, người giàu một vạn lưu hai ba”. Con số này có thể được thay đổi nhưng hậu quả kiếp nạn vẫn rất đáng sợ.
Lời tiên tri tiếp theo cho thấy con người khó có thể vượt qua kiếp nạn.
Hạnh đắc đại mộc lưỡng điều chi đại hạ.
Điểu phi dương tẩu phản gia bang.
Năng phùng mộc thỏ phương vi thọ,
Trạch cập quần sinh nhạc thả khang.
Hữu nhân thức đắc kỳ trung ý,
Phú quý vinh hoa bách thế xương.
“Hạnh đắc đại mộc lưỡng điều chi đại hạ” nói đến Thánh nhân có mệnh mộc sẽ vào thời điểm này cứu độ kiếp nạn của chúng sinh. Câu “Hạnh đắc đại mộc lưỡng điều chi đại hạ” chỉ ra Thánh nhân sinh ra vào năm thỏ, truyền đại pháp cứu độ chúng sinh, cứu chúng sinh thoát khỏi kiếp nạn, dẫn chúng sinh tiến vào tương lai tươi đẹp. Trước kiếp nạn này, Thánh nhân sinh ra tại phương đông (Trung Quốc) cứu con người thoát khỏi thảm họa.
Trong Lưu Bá Ôn bia ký cũng có ghi lại cách vượt qua thảm họa là thực hành theo 3 chữ “Chân-Thiện-Nhẫn”. Điều này đã được giải thích trong Bia ký của Lưu Bá Ôn.
Sư phụ Lý Hồng Chí sinh năm 1951, là nhà sáng lập Pháp Luân Đại Pháp. Ngài đã truyền ra 3 chữ chân ngôn “Chân – Thiện – Nhẫn”. Năm 1951 là năm Tân Mão, mệnh Mộc (Tùng bách mộc), mặt khác, trong họ của Sư Phụ Lý cũng có chữ mộc, do vậy dự ngôn xưng là sinh năm mộc thỏ, trong mệnh Thánh nhân có hai cây.
Trong kinh Phệ Đà của Phật giáo Ấn Độ có ghi lại: Chuyển luân thánh Vương xưng là Vương của vũ trụ, vương của vạn vương. Ông đem pháp cứu độ thế nhân cứu độ chúng sinh. Đặc điểm của pháp môn là tu Phật tại gia, không rời thế tục mà thực hành tu luyện.
Trong Pháp Hoa văn cú cũng viết: “Hoa Ưu Đàm Bà La ba ngàn năm mới nở, khi hoa nở là báo hiệu đức Chuyển Luân Thánh Vương đã xuất hiện.”
Trong quyển 8 kinh Huệ Lâm Âm nghĩa có ghi: “Hoa Ưu Đàm do điềm lành linh dị sinh ra; đây là một loài hoa của Trời, trên thế gian không có. Nếu một đấng Như Lai hoặc Chuyển Luân Thánh Vương hạ xuống thế gian con người, loài hoa này sẽ xuất hiện nhờ đại ân và đại đức của Ngài.”
Năm 1997, lần đầu tiên loài hoa này được phát hiện trên tượng Phật ở ngôi chùa Cheonggyeji, Hàn Quốc. Sau đó hoa Ưu Đàm liên tục xuất hiện ở khắp nơi trên thế giới. Do vậy, thời điểm này chính là lúc đức Chuyển Luân Thánh Vương đang ở thế gian truyền pháp cứu độ chúng sinh.
Lưu Bá Ôn cũng nói trong “Thôi bối đồ”:
“Di lặc phật từ thiên viết: Ngã khứ hậu chích truyện tự gia tam tự tam pháp, tất vạn pháp quy nhất, pháp chính kiền khôn… Lễ tất thấu hư nhi khứ. Phàm thân mộc tử vi tính.”
Tạm dịch: “Phật Di lặc (Sáng thế chủ) khi từ biệt các chúng Thần có nói: Ta tới nhân gian chỉ truyền 3 chữ tâm pháp (Chân – Thiện – Nhẫn làm tiêu chuẩn của pháp vũ trụ), vạn pháp quy về một pháp, Pháp chính càn khôn… Ngài nói xong liền xuyên việt tầng tầng trời đi xuống nhân gian. Đến nơi cõi người mang họ Mộc Tử (Lý).
“Thì niên nhân nhân giai tri tam tự, bất dĩ vi nhiên, thanh ảnh tề mạ, thần khấp quỷ khốc, chúng bất tri nhược hà, nhất tha, nhị tha, tam đẳng, chúng sinh bất tỉnh”.
Tạm dịch: “Đến lúc đó, mọi người đều nghe thấy thanh âm của 3 chữ chân ngôn (Chân-Thiện-Nhẫn) nhưng không cho là đúng, thậm chí còn phỉ báng khiến thần khóc quỷ gào. Bởi vì không đành lòng nhìn nhân loại hứng chịu đại kiếp nạn, Sáng Thế Chủ lại kéo dài thời gian hết lần này đến lần khác nhưng chúng sinh vẫn mê không tỉnh.”
Hết thảy những dự ngôn đều đã ứng nghiệm. Trong lịch sử cũng lưu lại không ít những tiên đoán, chính vào hôm nay sẽ xuất hiện cảnh tượng nhân loại gặp phải nguy hiểm. Làm thế nào để bình an vượt qua kiếp nạn trước mắt? Nếu con người lựa chọn thiện lương thì sẽ bình an vượt qua đại kiếp, tiến đến tương lai vô cùng tốt đẹp sau khi vũ trụ canh tân.
Theo Secret China
San San biên dịch