Nghe lại bản gốc tuyệt đẹp là loạt bài qua đó chuyên mục Nghệ Thuật của Đại Kỷ Nguyên trân trọng dành tặng quý độc giả những ca khúc bất hủ mà khán giả Việt Nam vốn say mê, nhưng có thể chưa biết đến sự hiện diện của những bản gốc lộng lẫy và câu chuyện lịch sử xúc động xung quanh của chúng…. Chúc quý độc giả những giây phút thưởng thức đầy thú vị và thăng hoa…

Có độc giả đã viết cho Đại Kỷ Nguyên khi đến với loạt bài Nghe lại bản gốc tuyệt đẹp, rằng:

“Đến ngày hôm nay, thế giới lại gần được nhau hơn, thì chúng ta phải cảm ơn tầm quan trọng và sức lôi cuốn của Âm nhạc, mà bất cứ một dân tộc nào đều có thể, qua những nhạc phẩm bất hủ của mình, mang mọi người lại gần nhau, hòa cùng một trái tim, dù ở góc phố nào trên thế giới”.

Vì sao Hồng Nhung nức nở ở tuổi 18 khi hát Papa của Paul Anka?

Cô Bống có một tuổi thơ bão táp

Vào năm 1987-1989, cho suốt tới những năm 90 của thế kỷ 20, không ai là không biết đến “Papa của Hồng Nhung”, nhưng chỉ biết rằng đó là một bài hát nước ngoài mà Hồng Nhung hát lại một cách thật tha thiết, nức nở và ấn tượng, không hề kìm nén cảm xúc. Cô khóc và khán giả cũng khóc theo, vì sao vậy?

Khán giả khóc theo những lời nức nở của người Cha khi người Mẹ ra đi, qua lời hát của Hồng Nhung, rằng: “xin cho tôi qua đời thay cho vợ tôi”…. 

Đó là bởi vì chính cô Bống Hà Nội vận bài hát vào mình, khi bố cô gà trống nuôi cô trong suốt những năm tháng ấu thơ. Bố mẹ sớm chia tay, Hồng Nhung sống với cha từ năm lên một tuổi, ông một mình “gà trống nuôi con” từ lúc Bống còn thơ bé đến trưởng thành, khiến cho những lời hát của cô không còn là hát nữa, mà là tự sự, là kể câu chuyện của chính mình, với những cao trào nức nở không kìm nén cảm xúc:

“Sáng sáng ba đi làm để nuôi gia đình chúng con đủ ăn,
Áo mới luôn, quần mới luôn, có đôi giầy cho vui bước chân,
Cứ mỗi khi đêm về là ba đến giường đắp chăn giùm con,
Khẽ hôn vào trán con, mong con mình mơ những giấc vui,
Sống với ba êm đềm rồi con lớn dần cũng theo thời gian,
Mái tóc ba màu tuyết sương cha cũng già đi theo tháng năm…”

Clip Papa của Hồng Nhung với tấm hình trên clip chính là hình chụp người cha của Hồng Nhung bế cô trên tay khi còn bé xíu. 

Tìm lại bản gốc của Paul Anka: một người cha thâm trầm kể lại câu chuyện đầy xúc động

Paul Anka trong bìa đĩa album hit của anh thời trẻ: Diana (Ảnh tư liệu)

Cho tới ngày hôm nay, khi công nghệ internet kết nối cả thế giới lại với nhau, Ban Biên Tập Nghệ Thuật thời báo Đại Kỷ Nguyên tìm lại bản gốc của Paul Anka năm nào và chợt ngỡ ngàng nhận ra, phiên bản gốc của Paul Anka vô cùng tinh tế và ấn tượng, lời kể giản dị chân thành nhưng có sức lay động quá lớn khiến ai xem cũng bật khóc, vì đó là một câu chuyện dài hơn về ý chí, nghị lực sống, tình yêu thương….so với câu chuyện của cô bé Hồng Nhung 18 tuổi.

“Papa” có nhạc điệu sôi nổi, nhưng ca từ lại trầm, sâu, dù giản dị. Đó là một câu chuyện về một cậu bé, từ nhỏ được sống trong sự bao bọc che chở của cha, được cha quan tâm và dạy dỗ để trở thành một người đàn ông đúng nghĩa, mạnh mẽ và cứng cỏi trong những hoàn cảnh khắc nghiệt.

Hết mực thương yêu người vợ đau ốm, khi bà ra đi mọi sức lực và tinh thần của ông dồn trọn cho cho, để chúng khi lớn lên, mỗi khi nhìn đến con mình, lại nhớ người bố thầm lặng chở che cho chúng thuở nào.

Thay cho vạn lời bình, mời quý độc giả thưởng thức Papa của Paul Anka

Thay cho vạn lời bình, mời quý độc giả thưởng thức bản gốc của Paul Anka, khi anh đã trở thành một người cha thâm trầm, có nhiều trải nghiệm cuộc sống để hiểu sâu sắc về người cha và những đứa con của mình, và cất lên một câu chuyện rơi lệ về tình thương, ý chí và nghị lực sống.

Cảm ơn phần lời dịch tiếng Việt rất xuất sắc và truyền cảm của nhóm dịch giả Anh Lê- Đức Tạ – Hồng Trần, đã không bị lối mòn dịch “word by word”, mà thăng hoa thực sự thể hiện trọn vẹn nội dung ca khúc một cách sâu sắc nhất:

videoinfo__video3.dkn.tv||__

Cha Tôi, Papa (Tác giả: Paul Anka)
Nhóm dịch giả: Anh Lê – Đức Tạ – Hồng Trần

Ngày ngày cha cặm cụi
Chắt chiu từng nguồn sống
Cho con đủ cơm ăn
Cho con đủ áo mặc
Đêm đêm cha vỗ về
Nhen hơi ấm bên con
Nựng con; thơm trán con
Cùng thủ thỉ nguyện cầu.

Ôi! có những tháng năm
Của đớn đau, hờn tủi
Vượt lên hết! Cùng nhau,
Một mái ấm
Một mái ấm
Trước sóng đời gầm thét,
Cha cuồn cuộn tay chèo
Và Mẹ luôn cùng cha, luôn cùng cha!

Êm đềm nơi mái ấm,
Thời gian nhẹ nhàng qua
Năm tháng bỗng vụt bay
Hai mái đầu thêm bạc
Được một tôi lớn khôn.

Linh cảm được! Tôi biết!
“Mẹ?! Có chyện gì?! Mẹ?!”
Cha biết! Cha chẳng nói…
Mẹ biết! Chỉ lặng yên…
Mẹ lặng yên…

Ôi! Khi Mẹ tôi mất…
Quỵ xuống, Cha thét lặng…
Bão uất nghẹt con tim:
“Vợ tôi?!… Trả lại! Lấy tôi đi!!!”

Ngày lại ngày, ngồi lặng,
Thiếp mệt dài trên ghế,
Cha mặc căn phòng lạnh
Vì… Mẹ còn đó đâu!
Rồi một ngày, Cha bảo:
“Con. Con đã lớn khôn.”
“Hãy thử sức với đời.”
“Không phải lo đâu, con”
“Cha tự thu xếp được.”
Cha tôi khăng khăng:
“Có nhiều thứ phải làm.”
“Có nhiều nơi phải tới.”
Mắt buồn Cha giấu tôi,
Cha buông lời từ biệt.

Những lúc tôi nựng con,
Nghiệm lời cha chí lý;
Phận làm cha làm mẹ
Tần tảo nuôi đàn con
Đếm từng ngày con lớn
Ra thử sức với đời.
(Báo hiếu nào cần đâu)

Khắc ghi từng lời cha
Ôm con, tôi hy vọng
Con cũng sẽ hiểu tôi
Như tôi hiểu Cha tôi…
Cha Tôi…

Papa, Paul Anka

Everyday my papa would work
To try to make ends meet
To see that we would eat
Keep those shoes upon my feet
Every night my papa would take me
Tuck me in my bed
Kiss me on my head
After all my prayers were said
And there were years
Of sadness and of tears
Through it all
Together we were strong
We were strong
The times were rough
But Papa he was tough
And, Mama, she stood beside him all along
Growing up with them was easy
Time just flew on by
The years began to fly
They aged, but so did I
I could tell
Mama wasn’t well
And Papa knew and deep down so did she
So did she
And when she died
Papa broke down and cried
And all he could say was: “God, why her? Take me!”
Everyday he sat there sleeping in a rocking chair
He never went upstairs
Because she wasn’t there
Then one day my Papa said,
“Son, I’m proud of how you’ve grown”
He said: “Go make it on your own.
And don’t worry! I’m O.K. alone.”
He said: “There are things you must do; places you must see!”
His eyes were sad as he…
As he said goodbye to me
Every time, I kiss my children,
Papa’s words ring true
He said: “Your children. They live through you.
And they’ll grow. They’ll leave you, too”
I remember every word my Papa used to say
I kiss my kids and I pray
That they’ll think, think of me, that way
Someday…

Về tác giả:

Paul Anka (sinh năm 1941), là thần tượng giới trẻ những năm 50-60-70, với hàng loạt ca khúc ấn tượng mà cho tới ngày nay người Việt vẫn hát: “Diana” (1957), “Crazy Love”, “You Are My Destiny” – Em là định mệnh của tôi (1958), “Lonely Boy”- Chàng trai cô đơn (1959), “Put Your Head on My Shoulder”- Hãy tựa đầu em vào bờ vai anh (1959)… và sau đó là những “My Way” – Con đường của tôi (1966), “I Don’t Like to Sleep Alone” – Anh không muốn ở một mình (1974).

Hà Phương Linh