Merry Christmas and Happy New Year! Chúng ta vẫn thường gửi lời chúc Giáng sinh bằng cụm từ “Merry Christmas”, chứ không phải “Happy Christmas” – Tại sao lại như vậy?
Giáng sinh, hay còn gọi là lễ Thiên Chúa giáng sinh, là ngày kỷ niệm mừng Đức Chúa Jesus ra đời. Ngày lễ này chính thức được tổ chức vào thế kỷ thứ 4, và kể từ đó đã có rất nhiều cách mừng tụng khác nhau. “Merry Christmas” chỉ là một trong số đó.
Trong tiếng Anh, từ “Merry” mang nghĩa vui vẻ, hân hoan, và hạnh phúc. Còn Christmas là tên gọi của ngày lễ Giáng sinh. Theo tiếng Anh cổ, từ này được viết là “Christ’s Mass”, nghĩa là ‘những con chiên của Chúa’. Ngày nay, người ta còn sử dụng cụm từ “Merry Xmas” theo cách dùng từ “Χριστός” trong tiếng Hy Lạp, nghĩa là “Christ”. Do đó, chữ cái đầu tiên “X” là để chỉ Đức Chúa Jesus.
Lời chúc “Merry Christmas” đã xuất hiện từ rất lâu đời. Năm 1534, nhà thần học, đồng thời là đức giám mục John Fisher đã viết cho luật sư Thomas Cromwell trong một lá thư, rằng: “And this our Lord God send you a mery Christmas…”. Đến năm 1699, một đô đốc người Anh cũng gửi lời chúc “Merry Christmas and a Happy New Year” trong lá thư của mình. Và cho tới thế kỷ 16, bài hát nổi tiếng mừng Giáng sinh “We Wish You a Merry Christmas” giúp cụm từ này được phổ biến rộng rãi hơn nữa.
Bên cạnh đó, bài hát truyền thống “God Rest ye Merry Gentlemen” cũng có sức ảnh hưởng mạnh mẽ. Những giai điệu trong bài gắn liền với ngày lễ mừng Chúa ra đời đã góp phần khiến “Merry” được sử dụng một cách tự nhiên trong dịp lễ này.
Khi các hoạt động thương mại và công nghệ in ấn phát triển, người ta bắt đầu biết đến những tấm thiệp mừng Giáng sinh. Tấm thiệp đầu tiên được phổ biến là vào năm 1843 tại Anh, trên đó, người ta cũng sử dụng lời chúc này.
Cụm từ “Merry Christmas” phổ biến tới mức, dòng cuối cùng trong tác phẩm “Một chuyến thăm từ Thánh Nicholas” (1823) của nhà thơ người Mỹ, Clement Moore, người ta đã sửa đổi từ “Happy Christmas” thành “Merry Christmas” trong những lần tái bản về sau.
Mặc dù lời chúc “Merry Christmas” phổ biến trên toàn thế giới, nhưng trên thực tế, người Anh và Ireland vẫn quen dùng cách nói “Happy Christmas” hơn cả. Đó là bởi vào thế kỷ 19, từ “Merry” tại Anh còn được hiểu với nghĩa ‘chếch choáng, ngà ngà say’, do đó Nữ hoàng Elizabeth II vẫn ưa dùng từ “Happy” thay vì “Merry”.
Còn tại Việt Nam, chúng ta vẫn quen chúc nhau “Merry Christmas” do sự phổ biến của cụm từ này.
Cuối cùng, Giáng sinh đang tới rất gần rồi, chúc các bạn một Giáng sinh an lành và năm mới hạnh phúc!
Hồng Liên
Xem thêm: