Đại Kỷ Nguyên

Bài hát: Only love

Lời Việt

“Mãi một tình yêu”

2 giờ sáng và mưa giăng rả rích
Ta nơi đây ngay ngã tư con phố
Đôi môi em sao vấn vương ngượng ngùng
Rằng tâm trí mình sao quá vu vơ
Cảm giác này liệu có phải
Em đang trách hỏi lòng tôi

Chỉ tình yêu sẽ cất nổi thành lời
Gắng lần nữa hay quay bước ra đi
Anh vẫn hằng tin, về em về anh
Rằng vần dương sẽ ló dạng ngày nữa
Và riêng anh sẽ cố mãi vẹn tròn
Nguyện cầu trái tim em sẽ đổi thay
Nhưng anh chẳng thể cho em hiểu thấu
Có những điều chỉ trái tim biết cách

Vòng tay em, rạng đông chợt vỡ tan
Mặt kề mặt nhưng nghìn trùng xa cách
Anh sẽ gắng khiến em nhận ra
Sau nỗi đau, hi vọng luôn kề bước
Nếu ta trao trọn cho nhau,
Nếu học cách tin tưởng về nhau

Chỉ tình yêu sẽ cất nổi thành lời
Gắng lần nữa hay quay bước ra đi
Anh vẫn hằng tin, về em về anh
Rằng vần dương sẽ ló dạng ngày nữa
Và riêng anh sẽ cố mãi vẹn tròn
Nguyện cầu trái tim em sẽ đổi thay
Nhưng anh chẳng thể cho em hiểu thấu
Có những điều chỉ trái tim biết cách

Anh hiểu rằng nếu tìm được lời nói
Để chạm đến sâu thẳm tâm hồn em
Em sẽ trao trọn giấc mơ đôi ta, một cơ hội
Đừng để tình ta chỉ lời biệt ly

Chỉ tình yêu sẽ cất nổi thành lời
Gắng lần nữa hay quay bước ra đi
Anh vẫn hằng tin, về em về anh
Rằng vần dương sẽ ló dạng ngày nữa
Và riêng anh sẽ cố mãi vẹn tròn
Nguyện cầu trái tim em sẽ đổi thay
Nhưng anh chẳng thể cho em hiểu thấu
Có những điều chỉ trái tim biết cách

Giải thích:

1. Here we are at the crossroads once again: Ở đây ta có cấu trúc đảo ngữ với “Here”. Khi đảo ngữ ta sẽ có cấu trúc như sau: “There/ Here + V + S” , tuy nhiên, nếu chủ ngữ là một đại từ (I/ she/ she / it/ we/ you/ they) thì cấu trúc đảo ngữ sẽ là “There/ Here + S + V”. Ví dụ: “Here comes Freddy.” (Freddy đến đây rồi.), “Here we go.” (Chúng ta đi nào – không được dùng “Here go we.” với chủ ngữ là đại từ “we”).

2. Is this meant to be you’re asking me: Ta có cấu cụm thành ngữ “tobe meant to be something” có nghĩa “được cho là/ nghĩ là”. Ví dụ: “This restaurant is meant to be excellent.” (Cái nhà hàng này được cho là rất tuyệt.). Trong một số trường hợp khác nó cũng có nghĩa “định mệnh/ số phận”. Ví dụ: “Our love was meant to be!” (Tình yêu của chúng ta là định mệnh.)

Full lyric:

“Only Love”

2 a.m. and the rain is falling
Here we are at the crossroads once again
You’re telling me you’re so confused
You can’t make up your mind
Is this meant to be
You’re asking me

But only love can say – try again or walk away
But I believe for you and me
The sun will shine one day
So I’ll just play my part
And pray you’ll have a change of heart
But I can’t make you see it through
That’s something only love can do

In your arms as the dawn is breaking
Face to face and a thousand miles apart
I’ve tried my best to make you see
There’s hope beyond the pain
If we give enough, if we learn to trust

But only love can say – try again or walk away
But I believe for you and me
The sun will shine one day
So I’ll just play my part
And pray you’ll have a change of heart
But I can’t make you see it through
That’s something only love can do

I know if I could find the words
To touch you deep inside
You’d give our dream just one more chance
Don’t let this be our good-bye

But only love can say – try again or walk away
But I believe for you and me
The sun will shine one day
So I’ll just play my part
And pray you’ll have a change of heart
But I can’t make you see it through
That’s something only love can do

That’s something only love can do

Exit mobile version